ich musste mich auch schlapplachen als ich das gelesen habe
Im folgenden eine wirklich gestellte Frage im Abschlußtest Chemie der UNI Maynooth (Grafschaft Kildare, Irland).
Die Antwort eines Studenten war so "tiefschürfend", daß der Professor sie seinen Kollegen nicht vorenthalten wollte und über das Internet verbreitete, weshalb wir uns nun ebenfalls darüber amüsieren dürfen.
Bonusfrage:
Ist die Hölle exotherm (gibt Wärme ab) oder endotherm (absorbiert Wärme)?
Die me
isten Studenten mutmaßten mit Hilfe von Boyles Gesetz, daß sich Gas beim Ausdehnen abkühlt und die Temperatur bei Druck sinkt oder etwas in der Art.
Ein Student allerdings schrieb folgendes:
Zuerst müssen wir herausfinden, wie sehr sich die Masse der Hölle über die Zeit verändert. Dazu benötigt man die Zahl der Seelen, die in die Hölle wandern und die Zahl jener Seelen, die die Hölle verlassen. Ich bin der Meinung, daß man mit einiger Sicherheit annehmen darf, daß Seelen, die einmal in der Hölle sind, selbige nicht mehr verlassen. Deswegen verläßt keine Seele die Hölle. Bezüglich der Frage, wieviele Seelen in die Hölle wandern, können uns die Ansichten der vielen Religionen Aufschluß geben, die in der heutigen Zeit ex
istieren.
Bei den me
isten dieser Religionen wird festzustellen sein, daß man in die Hölle wandert, wenn man ihnen nicht angehört. Da es mehr als nur eine dieser Glaubensbekenntnisse gibt und weil man nicht mehr als einer Religion angehören kann, kann man davon ausgehen, daß alle Seelen in die Hölle wandern. Angesichts der bestehenden Geburts- und Todesraten
ist zu erwarten, daß die Zahl der Seelen in der Hölle exponentiell wachsen wird.Betrachten wir nun die Frage des sich ändernden Umfangs der Hölle. Da laut Boyles Gesetz sich der Rauminhalt der Hölle proportional zum Wachsen der Seelenanzahl ausdehnen muß, damit Temperatur und Druck in der Hölle konstant bleiben, haben wir zwei Möglichkeiten.
1. Sollte sich die Hölle langsamer ausdehnen als die Menge hinzukommender Seelen, wird die Temperatur und der Druck in der Hölle so lange steigen bis die ganze Hölle auseinanderbricht.
2. Sollte sich die Hölle schneller ausdehnen als die Menge hinzukommender Seelen, dann werden Temperatur und Druck fallen, bis die Hölle zufriert.
Welche der Möglichkeiten
ist es nun?
Wenn wir Sandras Prophezeihung miteinbeziehen, die sie mir gegenüber im ersten Studienjahr geäußert hat - nämlich, daß "es in der Hölle ein kalter Tag sein wird, bevor ich mit dir schlafe" - sowie die Tatsache, daß ich gestern mit ihr geschlafen habe, kommt nur Möglichkeit Zwei in Frage.
Deshalb bin ich überzeugt, daß die Hölle endotherm
ist und bereits zugefroren sein muß.
Aus der These, wonach die Hölle zugefroren
ist, folgt, daß keine weiteren Seelen dort aufgenommen werden können und sie erloschen
ist ... womit nur noch der Himmel übrigbleibt und die Ex
istenz eines göttlichen Wesens bewe
ist - was wiederum erklärt, warum Sandra gestern Abend die ganze Zeit "Oh mein Gott" geschrien hat.
Dieser Student erhielt als einziger einen Einser.
__________________________________________________________
English for insider =>Englisch für Reingefallene
I give you something on the nut =>Ich gib dir was auf die Nuss
As You Me So I You =>Wie Du Mir So Ich Dir
Blackwood Cherrycake =>Schwarzwälder Kirschtorte
Chicken-Little =>Hühnerklein
Down-Beat =>Niederschlag
Everything For The Cat =>Alles Für Die Katz
Far-Looking-Tower =>Fern-Seh-Turm
Give Not So On =>Gib Nicht So An
Give Someone A Running-Passport =>Jemandem Den Laufpaß Geben
Heavy On Wire =>Schwer Auf Draht
Hold The Air On =>Halt Die Luft An!
I Believe Me Kicks A Horse =>Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd
I Break Together =>Ich Brech Zusammen
I Only Understand Railroad Station =>Ich Versteh Nur Bahnhof
It Knocks Me Out The Socks =>Es Haut Mich Aus Den Socken
Me Falls A Stone From Heart =>Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen
Me Goes A Light Open =>Mir Geht Ein Licht Auf
Me Smells =>Mir Stinkts
Now Is The Oven Out =>Nun
Ist Der Ofen Aus
Nothing For Ungood =>Nichts Für Ungut
Pig-Strong =>Saustark
Poor Tits =>Armbrust
So A Piggery =>So Eine Sauerei
Stinking-Home =>Pforzheim
The Better-Knower =>Der Besserwisser
The Chicken-Eye =>Das Hühnerauge
The Closedholder =>Der Zuhälter
The Country Tounge =>Die Landzunge
The Do Not Good =>Der Tunichtgut
The Falling Umbrella Jumper =>Der Fallschirmspringer
The Flying Harbour =>Der Flughafen
The Ghost-Driver =>Der Ge
isterfahrer
The Newspaper-Duck =>Die Zeitungsente
The Nose-Leg-Break =>Der Nasenbeinbruch
The Page-Jump =>Der Seitensprung
The People-Car-Factory =>Das Volkswagenwerk
The Picture-Umbrella =>Der Bildschirm
The Power-Soup =>Die Kraftbrühe
The Pub-Part =>Der Lokalteil
The Sea Young Woman =>Die Meerjungfrau
The Shit-Fork =>Die M
istgabel
The Silver-Look =>Der Silberblick
To Bird =>Voegeln
To Come On The Dog =>Auf Den Hund Kommen
To Come In Devils Kitchen =>In Teufels Küche Kommen
To Go Strange =>Fremdgehen
To Lay Someone Around =>Jemanden Umlegen
To Shine Someone Home =>Jemandem Heimleuchten
Train Birds =>Zugvögel
Undertaker =>Unternehmer
Wood-Eye Be Careful =>Holzauge Sei Wachsam
You Are Going Me On The Alarm-Clock =>Du Gehst Mir Auf Den Wecker
You Are Going Me On The Cookie =>Du Gehst Mir Auf Den Keks
You Can Me One Time =>Du Kannst Mich Mal
You Have A Jump In The Dish =>Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel
You're On The Woodway =>Du B
ist Auf Dem Holzweg
"That have you so thought!" => "Das hast Du Dir so gedacht!"
"Give not so on!" => "Gib nicht so an!"
"How much watch is it?" =>"Wieviel Uhr
ist es?"
"Jack-look-in-the-air" =>Hans-guck-in-die-Luft
"Us runs the water in the mouth together." =>"Uns laeuft das Wasser im Mund
zusammen."
"Human being Meier!" =>"Mensch Meier!"
"I only understand railstation" =>"Ich versteh' nur Bahnhof"
"It is me sausage!" => "Es
ist mir Wurst"
"My dear M
ister singing-club!" =>"Mein lieber Herr Gesangverein!"
"Now we sit quite beautiful in the ink!" =>"Jetzt sitzen wir ganz schoen in der Tinte!"
"Oh Double you!" => "Oh weh!"
"This makes you so fast nobody after" =>"Das macht Dir so schnell keiner nach"
"Your English is under all pig!" =>"
Dein Englisch
ist unter aller Sau!"
"slow going is all trucks beginning =>Muessiggang
ist aller Laster Anfang"
"to have a jump in the dish =>einen Sprung in der Schuessel haben"
"to have much wood before the cottage =>viel Holz vor der Huette haben"
"to have not all cups in the board =>nicht alle Tassen im Schrank haben"
"together-hang-less =>zusammenhanglos"
I wars my go-stop over meadows =>Ich kriege mein Gehalt überwiesen
Jesus's trip to heaven =>Chr
isti Himmelfahrt
Happy Cadaver Day =>Fronleichnam
cry hill lady =>Weinbergschnecke
my pig wh
istles =>mein Schwein pfeift
wood eye be careful =>Holzauge sei wachsam
everything dead trouser =>alles tote Hose
heavy on wire =>schwer auf Draht
heavy on the woodway =>schwer auf dem Holzweg
space time fit =>allzeit bereit
throw the towel =>das Handtuch werfen
come on the dog =>auf den Hund kommen
come into devil's kitchen =>in Teufels Küche kommen
all for the cat =>alles für die Katz
go strange =>fremdgehen
shit before the suitcase =>vor den Koffer scheißen
shine someone home =>jemandem heimleuchten
furniture someone =>jemanden aufmöbeln
clean the plate =>die Platte putzen
beat in the bag =>in den Sack hauen
go someone on the glue =>jemandem auf den Leim gehen
lay someone around =>jemanden umlegen
drink finish water =>Zielwasser trinken
thanks for the afterquestion =>danke der Nachfrage
at the apple of nature =>am Busen der Natur
steam in the cottage =>Dampf in der Hütte
jump in the dish =>Sprung in der Schüssel
tell no cheese =>keinen Käse erzählen
stay on the carpet =>auf dem Teppich bleiben
slide down the back =>den Buckel runterrutschen
suggestion hammer =>Vorschlaghammer
sweet water fish =>Süßwasserfisch
train bird =>Zugvogel
terror apple =>Zankapfel
lion tooth =>Löwenzahn
step away =>Fortschritt
emergency lie =>Notlüge
signpost citizen joke =>
Schildbürgerstreich
apple friendship =>Busenfreundschaft
brandy nose =>Schnapsnase
waiter school =>Oberschule
lock muscle =>Schließmuskel
wing fight =>Flügelkampf
fence guest =>Zaungast
neck cutter =>Halsabschneider
dark number =>Dunkelziffer
pocket stealer =>Taschendieb
pig priest =>Schweinepriester
game spoiler =>Spielverderber
scratch foot =>Kratzfuß
onion tower =>Zwiebelturm
ghost driver =>Ge
isterfahrer
after help pupil =>Nachhilfeschüler
tape worm =>Bandwurm
clever mountain =>Schlauberger
better knower =>Besserwisser
green investment =>Grünanlage
milk girl bill =>Milchmädchenrechnung
turning hammer =>Wendehammer
playboy's train =>Spielmannszug
spot light fever =>Lampenfieber
newspaper duck =>Zeitungsente
almost night train =>Fastnachtszug
go home tip corner =>Geheimratsecke
far looking tower =>Fernsehturm
mouth fool =>Maulesel
little border sex =>kleiner Grenzverkehr
business sex =>Berufsverkehr
needle stripe at train =>Nadelstreifenanzug
horse drove works =>Pferdefuhrwerke
cocaine waltz =>Schneewalzer
beer cap =>Bierdeckel
nine time clever =>neunmalklug
strong river =>Starkstrom
heel money =>Fersengeld
square slipper =>Quadratlatschen
people car factory =>Volkswagenwerk
going on the alarm clock =>auf den Wecker gehen
country peace break =>Landfriedensbruch
go stop radio =>Gehaltsempfänger
go stop cut =>Gehaltskürzung
chair walk =>Stuhlgang
high time duo =>Hochzeitspaar
head stone strip =>Kopfsteinpflaster
after beat factory =>Nachschlagewerk
gamble hell =>Spielhölle
down beat =>Niederschlag
high print area =>Hochdruckgebiet
making itself me nothing you nothing out of the dust =>mir nichts dir nichts aus dem Staub machen
CircleRunTogetherBreak =>Kreislaufzusammenbruch